Классы
Предметы
На сайте представлены уроки по отдельным произведениям школьной программы, а темы и содержание уроков не всегда строго соответствуют учебникам.

Дело в том, что мнения автора учебника и преподавателя в школе могут не совпадать, и это нормально: литературное произведение – не теорема, у него могут быть разные трактовки.

На сайте мы разместили уроки, которые помогут ученикам при изучении некоторых произведений русской литературы. Со временем коллекция видео будет пополняться.

От мифа к эпосу. "Илиада" Гомера. Часть 2

Образ героя в древнегреческом эпосе «Илиада»

Сегодня продолжим и завершим рассказ об «Илиаде». На прошлом уроке мы говорили об эпосе, Гомере, о Троянской войне, о том, какие цари в ней принимали участие.  

Какие они – герои древнегреческой поэмы «Илиады»? Вспомним, что мы говорили о мифах. Боги в древнегреческих мифах великие, они восхищают. Но нельзя сказать, что им хочется подражать. Ведь они ссорятся, ревнуют, строят козни друг против друга, вмешиваются в жизнь земных людей – похищают их. Это живые и яркие боги, но им не следует подражать. Такие же и герои древнегреческого эпоса. Герои «Илиады» сильные, несокрушимые, готовые встретить смерть лицом к лицу. Но они могут обидеться и покинуть поле боя, где гибнут их друзья, а узнав об этом, вернуться на войну и уничтожить своих врагов. Готовы растерзать тела поверженных. Только слезы отца погибшего могут успокоить их пыл. Они герои только в том смысле, что они великие и несокрушимые. Человеческие чувства им присущи в полной мере.

Дам задание. Прочитайте шестую песнь «Илиады» о Гекторе и Андромахе. И ответьте на вопросы:

  • Гектор: хороший или плохой?
  • Любит ли Гектор свою семью?
  • Как и в чем выражается любовь Гектора к отчему дому?
  • Жалеет ли он свою жену Андромаху, когда покидает семью и уходит на войну?

Ответите на эти вопросы, и поймете какой характер у одного из героев.

Древнегреческая культура не знает идеала. Идеал для них не пример подражания. Это нечто возведенное в степень. Например, сила, возведенная в степень. Если этой силы никто достичь не может, значит, ее обладатель герой.

Рифма в древнегреческом эпосе «Илиада». Гекзаметр

У Илиады есть свой неповторимый стихотворный размер – гекзаметр

Пример гекзаметра:

Гнев, богиня, воспой (делаем паузу) Ахиллеса, Пелеева сына.

Строчка как будто разбита на два полустишья (см. рис. 1).

Рис. 1. Пример гекзаметра

Это ритмическая пауза в середине называется цезура, она разбивает строку на две равные части.

Цезура (лат. «рассечение») – ритмическая пауза внутри стихотворной строки.

Всякую ли строку можно цезурой разбить на две части? Если будет слишком короткой или двустопный стих, то нельзя. Должны быть длинные периоды.

В гекзаметре шесть стоп, шестистопный ритм.

Гекзаметр – в античной метрике любой шестистопный стих.

По-русски полностью повторить древнегреческий гекзаметр невозможно.

В некоторых языках ударения бывают только на последние слоги, например во французском языке. В китайском есть высокие и низкие тона, в греческом есть короткие и долгие гласные, как в музыке. В русском языке такого нет.

Древнегреческий ритм построен на чередовании долгих и коротких гласных.

Был великий русский переводчик Николай Иванович Гнедич (см. рис. 2). Он жил в XIX веке. Гнедич был старшим современником Пушкина. Он работал в Публичной библиотеке. Сейчас она называется Российская национальная библиотека, находится в Санкт-Петербурге. 

Рис. 2. Переводчик Н.И. Гнедич

Гнедич интересовался Древней Грецией. Всю свою литературную жизнь он посвятил переводу эпоса «Илиада». Вошел в историю русской литературы как переводчик «Илиады». Он фактически создал русский гекзаметр – аналог древнегреческого стихотворного размера. Он разработал поэтический язык, подходящий для перевода древнегреческого эпоса.

В русском переводе эпоса часто используются слова с двумя корнями, возвышенный язык, много церковнославянизмов. Распознать церковнославянизмы не тяжело: из слова исчезает гласная и согласные встают в один ряд (см. рис. 3).

Рис. 3. Церковнославянизмы

Домашнее задание

Дополнительную информацию о Гомере и его творчестве вы найдете здесь.

Многие поэты переводили Гомера. Отрывки из «Илиады» в переводе М.В. Ломоносова вы прочтете здесь.

Отрывки из «Илиады» в переводе В.А Жуковского вы прочтете здесь.

О русских поэтах, переводивших «Илиаду», вы узнаете, пройдя по ссылке.

Краткое содержание «Илиады», составленное Н. Гнедичем, поможет сориентироваться в тексте поэмы.

Гомер. «Илиада». Песнь 6. «Свидание Гектора с Андромахой».

Сравните два перевода песни 6: Н. Гнедича и В. Вересаева.

Сюжеты «Илиады» вдохновляли многих художников. Предлагаем вам посмотреть видеолекцию о картине А. Лосенко «Прощание Гектора с Андромахой» из цикла «История одного шедевра».

Посмотрите урок «Гомер. Илиада и Одиссея – великие древнегреческие поэмы».