Классы
Предметы

«Усыновлённые» (заимствованные слова) в русском языке

Этот видеоурок доступен по абонементу
Подробнее об абонементе, платных и бесплатных уроках

У вас уже есть абонемент? Войти

Оплатить абонементот 75 руб. в месяц
У вас уже есть абонемент? Войти
«Усыновлённые» (заимствованные слова) в русском языке

На этом уроке речь пойдет о заимствованных словах в русском языке. Вы узнаете о том, как много обыденных слов на самом деле заимствованы из других языков. Рассмотрите происхождение некоторых слов. Также вы узнаете о графических и орфографических особенностях заимствованных слов, научитесь их находить и понимать их значение.

1. Заимствованные слова в повседневной речи

А знаете ли вы, что каждый день за обедом мы с вами, даже не подозревая об этом, говорим сразу на нескольких иностранных языках? Например, вы попросили приготовить вам на обед пельмени. И произнесли слово, которое состоит из двух финских корней:

Пель – значит «ухо», и мень – «тесто». В буквальном переводе с финского языка на русский слово пельмени означает «уши из теста». Это изделие было названо так из-за формы уха, которое пельмени напоминают.

Вы можете также попросить приготовить вам на обед и вермишель. Тогда вы уже переходите на итальянский язык. Вы произносите уменьшительно-ласкательное итальянское слово «червячок». Действительно, «вермишелины» похожи на червячков, именно поэтому это итальянское слово и получило такое название.

Во время обеда вы похвалили превосходно приготовленный мамой салат из огурцов и, сами того не зная, уже перешли на древнегреческий язык, на котором говорили древние философы Аристотель и Платон. В дословном переводе с древнегреческого языка слово огурец означает «неспелый», «несозревший». В отличие от его близких родственников, арбуза и дыни, огурцы мы употребляем в пищу, пока они не пожелтели, то есть не созрели.

Данные примеры показывают нам, что в русском языке есть слова-чужеземцы, слова из других языков мира.

Слова, пришедшие в русский язык из других языков мира, называются заимствованными.

2. Графические и орфографические особенности заимствованных слов

Посмотрите на заимствованные слова и подобранные к ним русские синонимы.

Если вы оказываетесь в затруднении и не знаете, что означает то или иное заимствованное слово, вы можете обратиться к словарю иностранных слов. В нем дается толкование, объяснение лексического значения наиболее общеупотребительных заимствованных слов, которые существуют в русском языке.

Но у вас также может возникнуть вопрос: а откуда возникло то или иное заимствованное слово? В таком случае обратитесь к этимологическому словарю. В этом словаре вы узнаете о происхождении тех или иных заимствованных слов.

У вас также может возникнуть вопрос: а как узнать, исконно русским или заимствованным является то или иное слово в тексте?

Первой отличительной особенностью заимствованных слов является то, что они начинаются с буквы а. Если мы откроем толковый словарь, то все слова под буквой А (абажур, аптека и многие другие) будут являться заимствованными. Но есть слова-исключения, слова исконно русские, которые начинаются с буквы а: это междометия ах, ау и образованные от них глаголы ахнуть, аукать.

Второй графической приметой заимствованных слов является наличие в их составе буквы ф. Слова графин, кефир – это слова заимствованные.

Единственное исконно русское слово, которое начинается с буквы ф, – это слово филин.

Если слово имеет в своем составе букву э или начинается с буквы э, то это слово также является заимствованным. Давайте вспомним такие слова: мэр, эффект.

Если вы увидите слово, и в этом слове в корне рядом стоят две гласные буквы, то это слово будет заимствованным. Давайте вспомним такие слова: вуаль, дуэль.

Есть еще одна примета, характерная для заимствованных слов. В заимствованных словах будут такие буквосочетания: кю, бю, ню (маникюр, меню, кювет). Все эти слова заимствованные, и пришли они к нам из французского языка.

3. Особенности слов, заимствованных из английского, французского, немецкого языков

Как найти в тексте слова-англичане, то есть заимствованные слова, которые пришли в русский язык из английского? Первая их отличительная особенность: слова, пришедшие в русский язык из английского, имеют на конце три букв инг (митинг, кемпинг и многие другие). Кроме того, еще одной особенностью слов, пришедших в русский язык из английского, является наличие в их составе буквосочетания дж (коттедж, джем). Эти и другие слова являются англичанами.

Как найти в тексте слова-французы? Во-первых, в словах, пришедших в русский язык из французского, мы можем всегда увидеть буквосочетания кю, бю, ню: кювет, бюро, маникюр. Вот это слова-французы. В таких словах в корне слова будут подряд стоять две гласных буквы: вуаль, дуэль. Есть еще одна отличительная графическая особенность заимствованных слов, пришедших из французского языка. Эти слова будут оканчиваться на аж: пассаж, вираж.

Как же определить, какое слово в тексте является словом, пришедшим в русский язык из немецкого языка? В немецких заимствованиях мы можем найти следующие буквосочетания: шт, хт, шп (штаб, вахта, шпроты).

Вы познакомились с заимствованными словами. Прочитайте предложение и найдите речевую ошибку.

Всем участникам мероприятия был вручен памятный сувенир.

Если мы вспомним, что означает заимствованное слово сувенир, то его лексическое значение в толковом словаре объясняется так:  «сувенир – это подарок на память или вещь, связанная с воспоминаниями». Поэтому сказать «памятный сувенир» мы с вами не можем.

Эта речевая ошибка, связанная с употреблением рядом двух близких по значению слов, называется плеоназм.

Известный русский литературный критик Виссарион Григорьевич Белинский говорил: «Все народы меняются словами». В каждом языке есть слова заимствованные, слова-чужеземцы, усыновленные слова, пришедшие в эти языки из разных языков.

 

Домашнее задание

Задание №1 (Источник)

Прочитайте предложения. В каких предложениях, на ваш взгляд, необходимо использовать заимствованные, а в каких – лучше употребить русские слова? Запишите отредактированные вами предложения. Сделайте вывод, всегда ли уместно употреблять заимствованные слова.

Нельзя ли узнать об этом детально?Существование абсолютного нуля было предсказано еще М.В. Ломоносовым.Он абсолютно ничем не интересуется.В верхних слоях атмосферы дуют постоянные сильные ветры.Легко дышится в горах: атмосфера здесь чистая, прозрачная.Малыш регулярно посещает детский сад.Я не гарантирую, что вечером вы застанете меня дома.На грядках сорняки доминировали над редиской.

Задание №2 (Источник)

Вместо точек вставьте один из синонимов; объясните свой выбор.

1. (Индустрия, промышленность) переживает кризис. 2. Первые … (отрывки, фрагменты) из романа К. Федина «Города и годы» появились в … (печать, пресса) в 1922 году. 3. Дня через два организм вырабатывает … (иммунитет, невосприимчивость), и опухоль спадает. 4. Его очерки запечатлели … (специфический, характерный) черты северной природы. 5. В концерте исполнялись скрипичный концерт и … (отрывки, фрагменты) из балета «Гаянэ». 6. Волнуясь за здоровье дочери, он советовался с … (знающий, компетентный, сведущий) врачами. 7. Все свое внимание ученый … (сконцентрировать, сосредоточить) на исследовании зрительного утомления.

 

Дополнительные рекомендованные ссылки на ресурсы Интернет

  1. i-Школа (Источник).
  2. Око Планеты (Источник).   

 

Литература

  1. Русский язык. 6 класс: Баранов М.Т. и др. – М.: Просвещение, 2008.
  2. Русский язык. Теория. 5–9 кл.: В.В. Бабайцева, Л.Д. Чеснокова – М.: Дрофа, 2008.
  3. Русский язык. 6 кл.: под ред. М.М. Разумовской, П.А. Леканта – М.: Дрофа, 2010.